Важно для участников экспедиции "НамВамТуда"
21.02.07 через Юрия Капасева получены дополнения к словарю от местного землячества, полезные для лучшего понимания Чукотки.
Благодарность Галине Пэнэны!
Приведены слова, поддающиеся написанию, прочтению и запоминанию.
КРАТКИЙ ЧУКОТСКО-ТАННЫТАНСКИЙ СЛОВАРЬ. Еттык, тумгытури!
- ОБЩЕЯЗЫКОВЫЕ ТЕРМИНЫ:
- Еттык -я пришёл, в смысле здравствуйте.
- Аттау - я пошёл, в смысле до свидания.
- Правильнее говорить Етти! Говорит обычно человек, к которому пришли: "Етти!"
- Пришедший отвечает Ии! Дословно переводится: "ТЫ пришел? Да!"
- Имто? - Как дела?
- Месинки - хорошо.
- Пынэль - новость.
- Н'откэн мэн'ин? - это кто? (вопрос только относится к человеку).
- Н'откэн ръэнут? - это что? (вопрос относится к неодушевленным предметам и животным).
- Канаёлькин - птица-вертолёт, рыба-бычок.
- Канаельхин - бычок
- Кукэны - чайник. У чукчей слова чай нет, правильнее говорить:
- Мыныпауркин - Чай будешь пить?
- Кукэнэй - котёл любой.
- Ачульхен - горшок ночной.
- Акимыль - водочка.
- Мильхмильх - спички.
- Чай пауркэн, мильхмильх марауркен - чай горячий, спичек нет (шутка).
- Уйна - нет (филологи не указывают на русское происхождение этого слова, дублирующего "марауркен" - я то же).
- Камака - неустранимая поломка.
- Коо! - возглас, выражающий удивление.
- Какомэй! - возглас, выражающий крайнее удивление.
- Ыннэн - один.
- Нирэк -два.
- Нирок -три.
- Нирак -четыре.
- Мытлинэн -пять.
- Кихтыны - штаны.
- Конагтэ - штаны.
- Кыхты конагтэ - снимай штаны (дословно), это оскорбительно для чукчи.
- Если хочешь обидеть его, скажи это Тиркытир - солнце (ударение на первом слоге).
- Лёлё - часть мужского достоинства, легко помещающаяся в кихтыны.
- Камлё - мозги.
- Лилит - глаза
- Вилют - уши.
- Ынкъам - и (союз) Лилит ынкъам вилют - глаза и уши.
- Ратле - рука.
- Валы - нож (первый слог).
- Эми валы? - где нож?
- Н'откэн валы. - Вот нож. Н' - английское произношение, как в гуд морнинг.
- Къэли - шапка (первый слог).
- Плекыт - торбаса.
- Иръын - кухлянка.(первый слог).
- Абрамович - тойон, хороший человек.
- Рыркы -морж.
- Мэлёталгын -заяц.
- Кэпэр - росомаха, нехороший человек.
- Инны - волк, несчастный человек(бич).
- Геолог - тот, кто приехал на вездеходе, но не водитель.
- Чумработница - женщина через три дня пребывания в тундре.
- Рытэм - шатёр Романенкова.
- Айнауткон - остров, русское название Шалаурова, "место призыва,созыва". В древности являлся местом сбора во время
межплеменных войн и празднеств. Именно с него старейшина Крехай и остальные онкилоны отплыли в неизвестность.
- Певек - "город, гора,"вздутый, толстый".
- Пегтымель - река,"сломанный полоз"(нарты).
- Янранай - гора, посёлок,"отдельная гора".
- Кувет - река,"залив"(в начале паводка низменное устье часто покрыто водой)
- Эквыватап - река,"высокий ягель"
- Экитыки - озеро, "незамерзающее", названо по вытекающей из него реке, которая действительно не замерзает.
- Чаантальвеергын - река,"пересекающая путь к чаунцам".
- Кэвеем - река,"бугристая, неровная"
- Аачим - полуостров,"парный"(?).
- Гэсмыткун - речка, "сильно извилистая"
- Анкапаграт - горы на правом берегу реки Пегтымель. При заходе с моря их нужно держать в створе чтобы не попасть на мели.
Название толкуется как "морские вздутые горы".
- Умкарыннэт - "кустарниковый распадок"
- Куйвивеем - "наледная река"
- Вульвывеем - река,"поперечная"
- Амгуэма - река,"широкая". Правильнее было бы писать "Омваам".
- Эгвекинот - посёлок,"высокая твёрдая земля".
- Искатень - хребет, толкование отсутствует в словаре. Всё же скорее "высокий хребет".
- Майнырылен - река, "большая оленных гонок".
- Телеакай - река, "плетёная". Возможно всё же "тальниковая". На ней реликтовая роща чозении.
- Кибера - мыс, назван по фамилии врача экспедиции Врангеля.
- Нольде - губа, названа по фамилии офицера ледокола "Таймыр", который её обследовал.
- Нанаваам - река, согласно словарю "выдровая". Однако Г.Б.Жилинский пишет, что так её назвал один одесский геолог
по имени своей подруги Наны, см. в его книге "Следы на земле".
- Валькумей - гора, "угольная"(?).
- Когда слов не хватает, называйте любую вещь - "этот ачульхен".
- Аттау!
- Продолжая изучение топонимики "коренной" Чукотки, рекомендую штудировать
топонимический словарь Р.В.Седова (в кн. "АНЮЙСКО-ЧУКОТСКОЕ НАГОРЬЕ"
из серии "Северо-Восток России. Путешествия", Хабаровское книжное издательство, Хабаровск, 2005, с.411-413
- Почувствовав себя "чукчами", уже довольно скоро мы добавим и свои термины в этот список.
ВЕРНУТЬСЯ НА ГЛАВНУЮ